SCHEDULE OF MASSES
SATURDAY (Spanish Mass) (Oct. 25) 6:30pm + Oscar Estrada
SUNDAY (Oct. 26) 8:00am + Edward WeltersWEDNESDAY (Oct. 29) 8:00am Thanksgiving for successful surgery
FRIDAY (Oct. 31) 8:00am + David Callan
SATURDAY (Spanish Mass) (Nov. 1) 6:30pm + Oscar Estrada
SUNDAY (Nov. 2) 8:00am + Erwin & Phyllis Welters
CONFESSIONS: Sundays 7:30am
EVENTS OF THE WEEK
SATURDAY: Spanish Mass 6:30pm
SUNDAY: Rosary 7:30am, 8:00am Mass
PSR Classes begin 9:20am -10:30am
All are invited to the Living Rosary with PSR children
Youth Sunday evening 5-6:30pm
TUESDAY: Sit-N-Sew at Holy Trinity 10:00am
Verona Office hours 4-6pm
WEDNESDAY: 8:00am Mass
THURSDAY: Trunk or Treat starting at 5:00pm
FRIDAY: 8:00am Mass
Church Office Closed
NEXT SATURDAY: Spanish Mass 6:30pm
NEXT SUNDAY: Rosary 7:30am, 8:00am Mass
Bake Sale after Mass
PSR Classes 9:20am -10:30am
Youth Sunday evening 5-6:30pm
YOUR GIFT TO GOD:
OUR WEEKLY BUDGET/
NUESTRO PRESUPUESTO SEMANAL: $2,343.75
COLLECTION /LA COLECTADEL DOMINGO: $1,588.00
(Please consider a donation of 1 hour of salary Por favor,
considere una donación de 1 hora de salario)
CHILDREN’S DONATION TO PSR/ $ 0
DONACIÓN DE NIÑOS A PSR
WORLD MISSION COLLECTION: $598.00
BLDG. FUND/CHURCH PRESERVATION/OCT.: $380.00
FONDO DE CONSTRUCCIÓN/ IGLESIA PRESERVACIÓN
(running total for the month/ acumulado para el mes)
Thank you for your continued generous support of our Parish!
¡Gracias por su generoso apoyo a nuestra parroquia!
We give because we are blessed! ¡Damos porque somos bendecidos!
Prayers and Sympathy To
Tina & Thad Freiburger & family on the death of Tina’s father, Gary Bowman who died this past week.
LIVING ROSARY The Parish Family is invited to pray the Living Rosary with the PSR children next Sunday, Oct 26th during PSR time. If you have never joined in a Living Rosary it is very special. Hope to see you there.
VENTA DE DULCES CONTINUA La Familia Parroquial está invitada a rezar el Rosario Viviente con los niños de PSR el próximo domingo 26 de octubre durante el tiempo de PSR. Si nunca te has unido a un Rosario Viviente, es muy especial. Espero verte allí.
ONGOING CANDY BAR SALE The Defenders in Christ Youth Group are selling candy bars for $2 for a fundraiser. If interested in buying some candy bars, see one of them.
VENTA DE BARRAS DE DULCES. El Grupo Juvenil Defensores en Cristo vende barras de dulces por $2 para recaudar fondos. Si te interesa comprar algunas, visita uno de ellos.
TRUNK OR TREAT Sacred Heart Youth presents Trunk or Treat on Thursday, October 30th. If you would like to participate as one of the candy givers you need to contact Jimena the Youth Director 417-669-5688 to register your vehicle and time for the vehicles to be there and ready. You can decorate your trunk any way you like! Halloween theme (not too scary), Biblical, animal or even sports, etc.
TRUNK OR TREAT: Jóvenes del Sagrado Corazón presenta Trunk or Treat el jueves 30 de octubre. Si desea participar como donador de dulces, comuníquese con Jimena, la Directora de Jóvenes, al 417-669-5688 para registrar su vehículo y programar su llegada. ¡Puede decorar su baúl como desee! Puede ser con temática de Halloween (sin demasiado miedo), bíblica, de animales o incluso deportiva, etc.
BAKE SALE Fundraiser The VCCW will be holding a bake sale on November 2nd after mass. The proceeds will go towards the steeple project. Everyone is welcome.
VENTA DE PASTELES PARA RECAUDAR FONDOS El VCCW realizará una venta de pasteles el 2 de noviembre después de la misa. Lo recaudado se destinará al proyecto del campanario. Todos son bienvenidos.
VCCW: Our next meeting will be Wednesday, November 5 at 6:30pm in the parish hall. We will not have a December meeting, instead we will be gathering on Sunday, December 7th, for caroling, dinner, and gift exchange. Details to come.
VCCW: Nuestra próxima reunión será el miércoles 5 de noviembre a las 18:30 h en el salón parroquial. No tendremos la reunión de diciembre, sino que nos reuniremos el domingo 7 de diciembre para cantar villancicos, cenar e intercambiar regalos. Próximamente se darán más detalles.
”Visiting a Cemetery – From November 1st through November 30th: a plenary indulgence is granted the Christian faithful who devoutly visit a cemetery and pray, if only mentally, for the dead. This indulgence is applicable only to the souls in purgatory.
Visita a un cementerio – Del 1 al 30 de noviembre: se concede una indulgencia plenaria a los fieles cristianos que visitan devotamente un cementerio y rezan, aunque sea mentalmente, por los difuntos. Esta indulgencia es aplicable sólo a las almas del purgatorio.
BOOK OF THE DEAD PRAYERS The Church has a long tradition of remembering those who have died, to the love and mercy of God. We do this in a special way on the Feast of All Souls Day, and throughout November. During the month of November, a Book of the Names of the Dead will be located in back of the church. All Parishioners are welcome to write the names of those they wish to be remembered in this special book.
ORACIONES PARA EL LIBRO DE LOS DIFUNTOS. La Iglesia tiene una larga tradición de recordar a los difuntos, para el amor y la misericordia de Dios. Lo hacemos de manera especial en la Fiesta de los Fieles Difuntos y durante todo el mes de noviembre. Durante noviembre, habrá un Libro de los Nombres de los Difuntos en la parte trasera de la iglesia. Todos los feligreses pueden escribir los nombres de quienes desean recordar en este libro especial.
TOOTSIE ROLL TIME The Knights of Columbus will have Tootsie Rolls for your donation to the Barry/Lawrence County Development Center. Please be generous and get a sweet treat too.
¡Hora de los Tootsie Rolls! Los Caballeros de Colón ofrecerán Tootsie Rolls a cambio de su donación al Centro de Desarrollo del Condado de Barry/Lawrence. Por favor, sea generoso y reciba también un dulce.
STEEPLE PROJECT Fundraising has begun to replace the steeple roof. Please refer to the letter and donation form located at the church entrance doors for more details. You will be receiving a letter in the mail also.
PROYECTO CAMPANARIO Se ha iniciado la recaudación de fondos para reemplazar el techo del campanario. Para más información, consulte la carta y el formulario de donación que se encuentran en la entrada de la iglesia. También recibirás una carta por correo.
STRENGTHENING MARRIAGE CLASS Marriage Rectification meeting this Monday night, 6:00pm in the small hall, Fr. Timothy from the Diocese will be here to visit with people interested in learning about or starting the annulment process. Also, a short program on Co-habitation before marriage will be presented. Please let anyone who might be interested know about this opportunity.
CLASE DE FORTALECIMIENTO MATRIMONIAL. Reunión de Rectificación Matrimonial este lunes a las 18:00 h en el salón pequeño. El P. Timothy, de la Diócesis, estará presente para visitar a las personas interesadas en aprender sobre el proceso de anulación o iniciarlo. También se presentará un breve programa sobre la cohabitación antes del matrimonio. Por favor, informen a quienes estén interesados sobre esta oportunidad.
TWIN BED We are selling the twin bed from the rectory for $150. If you are interested in the bed contact Therese at the office 417-678-3714.
CAMA INDIVIDUAL. Vendemos la cama individual de la rectoría por $150. Si le interesa, comuníquese con Therese en la oficina al 417-678-3714.
NO SE TE OLIVIDE REBIZAR EL BOLETIN DE LA IGLESIA!!!!!
CHECK THE BULLETIN BOARD FOR NEW POSTINGS, CARDS, ETC. /FAVOR DE REVISAR EL BOLETÍN PARA NUEVOS AVISOS
FALL FEAST St. Lawrence – Monett is having their annual Fall Feast on Sunday, November 2nd from 11am-1:00pm. Menu: Turkey, Ham, dressing, mashed potatoes, gravy, green beans, corn, salads, bread and dessert. All homemade by the PCCW. Cost: Adults $10, Kids 5-11 $6, 4 and under FREE.
FESTÍN DE OTOÑO. St. Lawrence – Monett celebra su Festín de Otoño anual el domingo 2 de noviembre de 11:00 a. m. a 1:00 p. m. Menú: Pavo, jamón, aderezo, puré de papas, salsa, ejotes, maíz, ensaladas, pan y postre. Todo hecho en casa por PCCW. Costo: Adultos $10, Niños de 5 a 11 años $6, 4 años o menos GRATIS.